terça-feira, 1 de setembro de 2009

Soldado de Infantaria de Selva (Com o camuflado da Força Aérea Brasileira) - Infantry Soldier (with the Brazilian Air Force camouflage)













Dessa vez quero mostrar uma escultura que tenho bastante apreço: O meu soldado de infantaria de selva da Força Aérea - Ele decora a minha mesa de trabalho, numa eterna vigilância. Nota-se pelo seu semblante suave...
Até o próximo post!

(English)

This time I want to show a sculpture that I have enough consideration: My Jungle's Air Force infantryman - He decorates my desk, in an eternal vigilance. It is noted for his mien ...
Until the next post!

Finalizando a Obra ( Finishing The Work)


















Finalmente, finalizei a escultura. Fiz um tratamento geral na peça, aparei as arestas e inseri as cores. Depois coloquei-o em uma base personalizada. Pronto para pertencer a quem se interessar. Estou aberto a negociações. Deixem os seus comentários, ou mandem um e-mail: aluisiomaia@hotmail.com

Um grande abraço!

(English)

Finally, I have finished the sculpture. I've made a general treatment in the piece, trimmed the edges and inserted colors. Then I put it on a custom basis. Ready to belong to anyone interested. I am open to negotiations. Post your comments, or send an e-mail: aluisiomaia@hotmail.com

See You!!

Mais fotos do Maioral com o seu Troféu! (More photos of the Main Man with his trophy!)

Agora, uma pausa para mais uma missão na Serra do Cachimbo , transporte VIP, com o "Gordo" C-130 - Hércules... Estou em casa...

(English)

Now, a break for a mission in the Serra do Cachimbo, VIP transport, with the "FAT" C-130 - Hercules ... I'm home ...








(Por favor, não reparem o Cream Cracker, é que a barra de cereais do início do blog acabou...)
(English)
(Please, excuse the Cream Cracker, is that the cereal bars of the beginning of the blog is over ...)


Lobo: Malvado como sempre...

(English)

Lobo: Naughty as always ...

A Cabeleira do Mestre da Fodelança (The Fuckin' Master Mane)

Vocês sabem como é : O Maioral gosta de exclusividade. Tratou logo de eliminar com a concorrência. Só sobrou a mão de uma escultura que eu estava fazendo ao mesmo tempo...

(English)

You know how it is: The Main Man likes exclusivity. He immediately eliminate the competition. He only left the hand of a sculpture that I was doing at the same time ...













Bem, para o alívio geral da nação, nosso amigo Lobo já não é mais careca.

(English)
Well, for the relief of the nation, our friend Lobo is no longer bald.

Inserindo Mais Detalhes (Entering more details)








Agora, a jaqueta.

(English)

Now, The jacket








Nessa fase coloquei os detalhes das botas. Confiram:

(English)

At this stage I put the details of the boots. Check it out: